• 当前位置: 首 页 > 教育动态> 其他地区>正文

    为啥高考英语总要帮李华写信?

    :2025年06月09日
    央视网

    全国多地高考今日结束。其中,高考英语和往年一样,又有考生被要求,以李华的身份写信。

    全国多地高考今日结束。其中,高考英语和往年一样,又有考生被要求,以李华的身份写信。

    6月8日下午,记者从北京市教委获悉,今年英语高考作文题目依然将考生身份设定为高三学生李华,请李华为外国好友要参加的倡议征集活动提建议。

    题目指出,联合国正面向全球青少年开展倡议征集活动,李华的外国好友Jim打算参加,为此发来邮件,就倡议内容询问李华的建议。回复内容既包括提出的建议,也包括建议的理由。

    李华:48岁的“高中生”?

    不只是今年,几乎历年的高考英语作文“主角”都有李华。

    比如去年,他要给好友Chris写信介绍自己去公园上了美术课,就是要写信给好友Jim,就介绍中国的发展成就这一话题给他点建议;前年,他对两人一组练口语的分组不满意,要给教授写信……

    对此,有网友调侃道“李华什么时候能学会自己写信啊?”。

    正所谓,流水的考生,铁打的李华。从1995年开始,李华就成为高考英语作文的常驻主人公, 委托一届又一届考生为他代笔写信。

    1995年,李华“首秀”便是邀请来自英国的Peter去人民公园野餐↓↓

    第二年的高考英语作文里,李华再次出现。试题里介绍,他出生于1977年。掐指一算,今年他已经48岁。

    此后,各地区模拟试卷也好,高考试卷也罢,李华总是频频出现,要大家帮他写这写那的。

    比如,2007年,全国卷I,作文题目是要帮李华写信找笔友;2019年,全国一二三卷全是李华,分别要考生帮他写志愿者申请信、给队友写排球比赛的加油信、邀请朋友参加音乐节;2022年,北京卷里,考生要帮李华写信“邀请Jim为班级开展一场线上的英语写作交流活动”。

    据统计,1995年至2019年,李华光是在高考题目里,就出现了108次。

    有时,李华是求职者、大学生等角色。但大多数年份,李华都是一位爱转学的中学生。 晨光中学、红星中学、新华中学、育才中学……到了哪个省份、哪张卷子,李华便入乡随俗,就地入学,陪伴当地考生度过高考时光。

    关于李华的身份,还曾经有过一段神奇的坊间传闻:英语教学界的“黄金CP”李雷和韩梅梅,就是李华的父母。 对此,人民教育出版社还亲自下场“拆CP”:韩梅梅的另一半叫韩刚,他们的孩子叫“可可”和“西西”。

    为啥偏偏是“李华”?

    至于为什么用李华这个名字,一位参与过命题的老师曾表示:主要就是因为这个名字大众化。

    首先,李姓一直是大姓。成文于北宋初期的《百家姓》,一开头就是“赵钱孙李”,可见当时李姓之多。直到近年,在公安部户政管理研究中心发布的《二〇二〇年全国姓名报告》中,“王、李、张、刘、陈”姓氏名列前五,其人口总数占全国户籍总人口的30.8%。

    其中,“李”在2020年出生的新生儿姓氏排名中占据第一位,共有近72.6万新生儿姓李。据公安部户政管理研究中心统计,在中国,姓李的人总计已经超过1亿。

    图源《二〇二〇年全国姓名报告》

    其次,“华”这个字是取名时的常见字。据统计,在1969年及以前,建华这个名字就是男性使用最多的10个名字之一。

    图源《二〇二〇年全国姓名报告》

    近年来,类似建国、建华的名字在年轻一代中所占的比例有所下降,但华依然不算生僻字眼,李华这个名字也在一代代学生心中留下了深刻的印象。

    同时,曾参与命题的老师还表示,李华这个名字,写起来比较方便。

    比如前文提到的“王、李、张、刘、陈”,写在英文作文里分别是Wang、Li、Zhang、Liu、Chen,只有“李”写起来字母最少、长度最短,能减轻学生的写作负担,还能节约阅卷老师的时间和精力。

    而且,李华这个名字,读起来也很方便。

    自1950年代,周有光等中国语言学家开发汉语拼音系统以来,我们可以用拉丁字母表示汉语的规范读音,虽然汉语拼音和英语字母有相似性,但并非完全一样。

    比如英语里q通常作/k/音、x通常用来表示词中的/ks/音。这意味着,有人叫“皓晓”,用英文写出来就是haoxiao,很容易就被读成“皓科斯晓”。而像是ji、zi之类的,英语里压根就没有。外国人一读出来,发音千奇百怪,

    而李华的汉语拼音“Li Hua”,每一个声母和韵母,在英文里都有对应的同样发音的辅音和元音,并且在字母上也完全对应。这个名字的读音,外国人也能hold住。

    此外,“李华”作为名字不容易引起歧义。

    一般来说,英文里的姓名,都是从已经约定俗成了的名字里选一个给孩子命名,比如英文名大卫(David)取自《圣经》里的人物大卫王、杰克逊(Jackson)是英文里的“杰克”(Jack)加上英文单词的“儿子”(son)。

    而中文的起名方式花样百出,转写成英文后,很可能造成各种各样的误会,比如,有留学生表示,自己的中文名字叫“诗婷”,到了美国之后,就变成了“shiting”,近似英文里的“shitting”(大便);“胡歌”写成英文就是Hu Ge,连起来是英文里的形容词“巨大的”(huge)。

    姓氏也会有歧义。比如姓佘的男子,用拼音写出来就是she,在被介绍时会说,“He is She”,字面上翻译过来,就是“他是女孩”;相应的,如果有女生姓何,那就变成了“She is He”,直译过来,就是“她是男孩”;还有的女生姓满,用英语自我介绍,就是“I am Man”(我是男人)。

    相比之下,李华无论是姓还是名还是姓名连起来,都十分正常,拼写上和发音上都不会引起什么误会,是个很适合转写成英文的名字。

    总的来说,要找到一个像李华一样又好写,又大众、又不出错,又有爱国主义教育意义的名字可不容易。既然前人们已经想出了李华,干脆就“代代相传”。

    今年高考结束,又有一代人要对李华说再见了。只是不知道下一年,李华能不能学会自己写信呢?

    文⁄王振袢&发表于 江苏
    [我要纠错]

    来源:本文内容搜集或转自各大网络平台,并已注明来源、出处,如果转载侵犯您的版权或非授权发布,请联系小编,我们会及时审核处理。
    声明:江苏教育黄页对文中观点保持中立,对所包含内容的准确性、可靠性或者完整性不提供任何明示或暗示的保证,不对文章观点负责,仅作分享之用,文章版权及插图属于原作者。

    关键词: 全国 高考 今日 结束 其中
    有价值
    0
    无价值
    0
    猜您喜欢
    最热文章

    暂不支持手机端,请登录电脑端访问

    正在加载验证码......

    请先完成验证